अधिक सनेहँ गोद बैठारी। स्याम सरोज नयन भरे बारी॥adhika saneham goda baithari| syama saroja nayana bhare bari||
श्रीगणेशायनमः | Shri Ganeshay Namah
श्रीजानकीवल्लभो विजयते | Shri JanakiVallabho Vijayte
श्रीरामचरितमानस | Shri RamCharitManas
प्रथम सोपान | Descent First
श्री बालकाण्ड | Shri Bal-Kanda
चौपाई (95.4) | Caupāī (95.4)
अधिक सनेहँ गोद बैठारी। स्याम सरोज नयन भरे बारी॥
जेहिं बिधि तुम्हहि रूपु अस दीन्हा। तेहिं जड़ बरु बाउर कस कीन्हा॥4॥
भावार्थ:
और अत्यन्त स्नेह से गोद में बैठाकर अपने नीलकमल के समान नेत्रों में आँसू भरकर कहा- जिस विधाता ने तुमको ऐसा सुंदर रूप दिया, उस मूर्ख ने तुम्हारे दूल्हे को बावला कैसे बनाया?॥4॥
English:
adhika saneham goda baithari| syama saroja nayana bhare bari||
jehim bidhi tunhahi rupu asa dinha| tehim jada़ baru baura kasa kinha||4||
IAST:
adhika sanēhaom gōda baiṭhārī. syāma sarōja nayana bharē bārī..
jēhiṃ bidhi tumhahi rūpu asa dīnhā. tēhiṃ jaḍa baru bāura kasa kīnhā..
Meaning:
With great affection she seated her in her lap; and tears rushed to her eyes; which resembled a pair of blue lotuses. “To think that the Creator, who has made you so beautiful, should have been stupid enough to give you such a raving madman for a bridegroom!”